Nieuw boek: ‘The Battle of Maldon: together with The homecoming of Beorhtnoth’

Wie dacht dat er nu wel een einde zou komen aan de release van nieuwe boeken van J.R.R Tolkien komt bedrogen uit. HarperCollins kondigt een nieuw boek aan: ‘The Battle of Maldon: together with The homecoming of Beorhtnoth‘.

Het boek is geëditeerd door Peter Grybauskas en bevat de prozavertaling door J.R.R Tolkien van het Oudengelse gedicht ‘The Battle of Maldon‘, samen met zijn eigen alliteratief gedicht ‘The Homecoming of Beorhtnoth Beorhthelm’s Son‘ en gerelateerde essays van zijn hand. Eén ervan is het nooit eerder gepubliceerde ‘The Tradition of Versification in Old English’ waarin Tolkien uitwijdt over de aard van de poetische traditie.

The Battle of Maldon‘ is geschreven in de 10e eeuw, kort naar de historisch belangrijke Battle of Maldon tussen de Vikingen en de Angelsaksen. Het gedicht, of toch het fragment dat ervan over schiet, is niet alleen van belang voor zijn inhoud maar ook voor het taalonderzoek. Het is een van de weinige Oudengelse teksten die vandaag nog beschikbaar zijn.
Tolkien’s ‘The Homecoming of Beorhtnoth Beorhthelm’s Son‘, is een soort van vervolg en commentaar op het oorspronkelijke gedicht. Het gaat over de bedienden die het lichaam van hun heer Beorhtnoth gaan zoeken op het slagveld.

Aangezien het hier over Tolkiens meer academisch werk gaat, is de kans klein dat er een Nederlandstalige vertaling van dit boek komt.
The homecoming of Beorhtnoth‘ is echter al verschenen als ‘De thuiskomst van Beorhtnoth, Beorhthelms zoon‘ in de bundel ‘Sprookjes en vertellingen‘(*), uitgegeven door Het Spectrum. De vertaling is van Max Schuchart.

Naast de gewone uitgave is er ook een deluxe versie voorzien, met een kleurenreproductie van een pagina van Tolkiens originele manuscript en CD met een geremasterde opname van The homecoming of Beorhtnoth gelezen door J.R.R Tolkien en Christopher Tolkien.

(*) Opgelet als je op zoek gaat naar dit boek: De samenstelling van deze bundel is bij latere uitgaven gewijzigd, ook al is titel dezelfde gebleven. ‘De thuiskomst van Beorhtnoth, Beorhthelms zoon‘ werd vervangen door ‘Roverandom‘. Goed nakijken dus.

Een reactie achterlaten

Je e-mailadres zal niet getoond worden. Vereiste velden zijn gemarkeerd met *